Paradox Iberoamérica
Para poder disfrutar de todo el contenido del foro debe estar registrado y conectado.

►Guia de traductor de juegos y mods

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

►Guia de traductor de juegos y mods

Mensaje por PaoX el 8/12/2015, 20:23

Guia de traductor de juegos y mods



En esta guia les enseñare como pueden traducir ustedes mismos los juegos y los mods de HOI3, Victoria 2,Crusader king 2, EU3 y EU4.



1- Primero les explicare el sistema de carpetas de cada juego en cuanto a donde se encuentra el contenido traducible
- Hearts of iron 3 - Victoria 2 -Crusader kings, Europa universalis 3 y 4
Nombre de carpeta de archivos de lenguaje del juego "localisations".
Dependiendo donde se encuentre esa carpeta es a lo que estara afectando. Si se encuentra en la carpeta del juego directamente afecta al juego, si se encuentra en la direccion "Mods\Nombre del mod\localisations" es porque esta afectando al mod.
HOI3:
En el caso de que usted tenga el Hearts of iron 3 con la expansion Their finesh hour abra una nueva division, existiran los archivo de lenguaje del juego y los archivos de lenguaje que afectan al Their finesh hour. La direccion de dichos archivos seran "tfh\localisations", y en el caso de un mod exclusivo de Their finesh hour "tfh\Mods\Nombre del mod\\localisations"

- HOI2 y sagas
Proximamente...

2- Ahora pasaremos a analizar los archivos de lenguaje por dentro que se encuentran dentro de la carpeta mencionada anteriormente
A- Los archivos deben abrirse con Microsoft Office Excel
Seguir los siguientes pasos:  click derecho al archivo; abrir con; elegir programa predeterminado; buscar el excel, dejar seleccionada la opcion que dice "Usar siempre el programa seleccionado para abrir este tipo de archivo"; y darle aceptar.
Les quedara algo asi
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

B-Analisis del contenido
-Cada columna tiene un lenguaje diferente
En la primera Columna (A) tendran el texto de programacion extenido por las filas
En el resto diferentes idiomas de traduccion del juego, ordenados de la siguiente manera
Columna B: Ingles; C: Frances; D: Aleman; E: Polaco; F: Español; G Italiano, etc. (en la imagen muestra lo que va en cada columna) y en la columna O: Siempre debe ir una X
No en todos estos tipos de archivos esta marcado, es importante que sepan que el español siempre va en la columna "F"
-Lenguajes especifico
# : Lo que va seguido de este simbolo es un titulo del mismo archivo
$: Despues de este simbolo suele haber una variable, no todos los archivos lo contienen, los que si nos daran problemas como luego explicare.

3- Metodo de traduccion
Para asegurarse de que la traduccion salga bien deben seguir como lo indico a continucion y haber leido lo anterior
A- Dependiendo el idioma que quieran traducir seleccionan una columna con todos sus filas y la copian
B- Abren un archivo Word y pegan la fila copiada, luego guardan el archivo, es recomendable hacer una carpeta específicamente para esto.
C- Ingresan a la pagina [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] y configuran segun que idioma y hacia cual idioma quieren traducir.
D- Seleccionan el archivo presionando donde dice "choose file", selecionan su archivo word, y presionan a traducir. Cuando termina descargan el archivo
E- Abren el archivo, copian el contenido, abren el archivo excel que copiaron al principio, buscan la fila desde que comenzaron a copiar el texto, es fundamental que lo agan bien para que les quede cordinada por ejemplo la fila del texto en ingles, con la fila de otra columna con el mismo texto pero en español. Cuando la localizan entonces seleccionan dicha casilla se mueven hacia la columna del idioma y le dan en pegar. Por ejemplo si el texto traducido comienza en la fila "2", y yo copie el texto de la columna B (ingles), y traducir el texto al español entonces debería localizar la casilla Fila 2 Columna F (español).
F- Lo mismo debera ser repetido con cada uno de los archivos dentro de la carpeta mencionada en el "Paso 1"

IMPORTANTE: En el caso de que el archivo que quieran traducir contenta el siguiente simbolo dentro del texto "$" entonces se complicara mucho mas la traducción, ya que el traductor les traduce lo que esta entre este caracter lo que modifica la variable del juego programada. Por lo que deberan corregir cada una de las mismas para que su juego le funcione correctamente, la forma mas rapida es localizar todas las variables dentro del archivo, luego ver como fueron modificadas por el traductor, y remplazarlas todas por la forma correcta con la funcion "buscar y remplazar" de word. Esto lo agregare mas detalladamente mas adelante en el mismo post.


[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

PaoX
Administrador
Administrador

Mensajes : 474
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 10/08/2015
Edad : 21
Localización : Argentina

https://www.facebook.com/groups/heartsofiron.latinoamerica/

Volver arriba Ir abajo

Re: ►Guia de traductor de juegos y mods

Mensaje por Ricardo Rivadeneyra el 28/6/2016, 04:12

Y para cuando los detalles Evil or Very Mad ... te entendi masomenos con el simbolo '$' study

Ricardo Rivadeneyra
Cabo primero
Cabo primero

Mensajes : 21
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 21/06/2016
Edad : 27
Localización : Perú

Volver arriba Ir abajo

Re: ►Guia de traductor de juegos y mods

Mensaje por PaoX el 28/6/2016, 13:58

Ricardo Rivadeneyra escribió:Y para cuando los detalles Evil or Very Mad ... te entendi masomenos con el simbolo '$' study

Ok. Vere de agregar una explicacion de esa parte lo antes posible

PaoX
Administrador
Administrador

Mensajes : 474
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 10/08/2015
Edad : 21
Localización : Argentina

https://www.facebook.com/groups/heartsofiron.latinoamerica/

Volver arriba Ir abajo

Re: ►Guia de traductor de juegos y mods

Mensaje por Ricardo Rivadeneyra el 30/6/2016, 02:42

PaoX escribió:
Ricardo Rivadeneyra escribió:Y para cuando los detalles Evil or Very Mad ... te entendi masomenos con el simbolo '$' study

Ok. Vere de agregar una explicacion de esa parte lo antes posible

Masomenos la tengo clara, creo que por ejemplo: $COUNTRY$, es un enlace que se debe de dejar, ya que es un desición o evento que quizás pueda ser compartida y el texto tiene que ser acorde con el evento y acondicionado para que sea utilizado en diferentes partidas.

es eso o estoy chiflado.

Ricardo Rivadeneyra
Cabo primero
Cabo primero

Mensajes : 21
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 21/06/2016
Edad : 27
Localización : Perú

Volver arriba Ir abajo

Re: ►Guia de traductor de juegos y mods

Mensaje por PaoX el 30/6/2016, 11:40

Ricardo Rivadeneyra escribió:

Masomenos la tengo clara, creo que por ejemplo: $COUNTRY$, es un enlace que se debe de dejar, ya que es un desición o evento que quizás pueda ser compartida y el texto tiene que ser acorde con el evento y acondicionado para que sea utilizado en diferentes partidas.

es eso o estoy chiflado.

En la primera columna hay un nombre que hace referencia a un evento, desicion, o otro dato especifico las demas columnas son un idioma, cuando escribes en la columna de español (por ejmeplo) ese texto hara efecto sobre el dato especifico que esta en la primera columna. Ahora, dentro del texto de idioma hay nombre como $COUNTRY$, que no es un texto fijo si no una variable que es visible en el juego cuando pones el cursor arriva de la desicion y te dice el efecto por ejemplo que ganaste tanto dinero.

PaoX
Administrador
Administrador

Mensajes : 474
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 10/08/2015
Edad : 21
Localización : Argentina

https://www.facebook.com/groups/heartsofiron.latinoamerica/

Volver arriba Ir abajo

Re: ►Guia de traductor de juegos y mods

Mensaje por Ricardo Rivadeneyra el 30/6/2016, 15:57

PaoX escribió:
Ricardo Rivadeneyra escribió:

Masomenos la tengo clara, creo que por ejemplo: $COUNTRY$, es un enlace que se debe de dejar, ya que es un desición o evento que quizás pueda ser compartida y el texto tiene que ser acorde con el evento y acondicionado para que sea utilizado en diferentes partidas.

es eso o estoy chiflado.

En la primera columna hay un nombre que hace referencia a un evento, desicion, o otro dato especifico las demas columnas son un idioma, cuando escribes en la columna de español (por ejmeplo) ese texto hara efecto sobre el dato especifico que esta en la primera columna. Ahora, dentro del texto de idioma hay nombre como $COUNTRY$, que no es un texto fijo si no una variable que es visible en el juego cuando pones el cursor arriva de la desicion y te dice el efecto por ejemplo que ganaste tanto dinero.

Ese dato aparece en la hoja de excel?... vaya Shocked

Ricardo Rivadeneyra
Cabo primero
Cabo primero

Mensajes : 21
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 21/06/2016
Edad : 27
Localización : Perú

Volver arriba Ir abajo

Re: ►Guia de traductor de juegos y mods

Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 09:57


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.